No exact translation found for port infrastructure

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic port infrastructure

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • a) Génie et infrastructure : infrastructure économique - routes, ponts, ports, infrastructure d'alimentation en énergie, systèmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement; infrastructure gouvernementale (immeubles de bureaux, installations douanières, casernes); infrastructure sociale (établissements d'enseignement et de santé, bâtiments à l'usage de la collectivité);
    (أ) نواتج هندسية/هياكل أساسية، تشمل الهياكل الأساسية الاقتصادية - الطرق والكباري والموانئ والهياكل الأساسية للطاقة وشبكات إمدادات المياه والمرافق الصحية؛ والهياكل الأساسية الحكومية (مباني المكاتب، ومرافق الجمارك، والثكنات)؛ والهياكل الأساسية الاجتماعية (الهياكل الأساسية للخدمات التعليمية والصحية، والمباني الخاصة بالمجتمع المحلي)؛
  • Ports : l'amélioration des infrastructures s'impose pour rénover Umm Qasr et en faire un site multiproduit de niveau mondial.
    • الموانئ: يلزم إجراء تحسينات للبنية الأساسية للنهوض بميناء أم قصر كي يصبح مرفقا متعدد السلع بالمعايير العالمية.
  • Néanmoins, il n'a pas été encore réellement possible d'attirer les investissements directs étrangers, probablement à cause de la faiblesse des infrastructures - routes, ports et aéroports.
    وقال إن الرأس الأخضر اتخذ خطوات لتشجيع الحكم الرشيد والشفافية في الشؤون العامة والمساءلة وسياسات الاقتصادي الكلي الحصيفة، وأنشطة القطاع الخاص وسيادة القانون، حقق من خلالها قدرا من النجاح في تعبئة النمو المحلي، ولكن عجز عن جذب أي استثمار أجنبي مباشر يعتد به، ربما لعدم كفاية البنية التحتية، كالطرق والموانئ والمطارات.
  • La guerre a détruit les infrastructures et porté atteinte au potentiel humain, et les enfants ont payé le plus lourd tribut.
    قضت هذه الحرب على البنى التحتية للدولة وعلى كل مصادر الطاقة البشرية.
  • Cela permettra de comprendre, d'un point de vue pratique, comment les services de transport, l'exploitation des ports, les infrastructures, l'application des TIC, les pratiques commerciales, notamment celles des banques et assurances, les procédures et documents douaniers et administratifs ont une incidence sur les délais et coûts de transit.
    إن من شأن ذلك أن يفضي إلى فهم عملي لطريقة مساهمة خدمات النقل، وتشغيل الموانئ، والبنى الأساسية، وحلول تكنولوجيا المعلومات التطبيقية، والممارسات التجارية مثل الأعمال المصرفية والتأمين، والجمارك وغير ذلك من الإجراءات والوثائق الإدارية، في فترات وتكاليف المرور العابر.
  • Ils doivent être soutenus par des mesures permettant au secteur privé de pénétrer les marchés arabes de la région et au commerce palestinien de transiter par les ports et les infrastructures égyptiens et jordaniens, au lieu de dépendre entièrement des infrastructures israéliennes.
    وينبغي أن تكون هذه الجهود مدعومة بتدابير ترمي إلى تمكين القطاع الخاص من دخول الأسواق الإقليمية العربية وتمكين تجارة النقل العابر (الترانزيت) الفلسطينية من المرور عبر الموانئ والمرافق المصرية والأردنية بدلاً من الاعتماد الكلي على المرافق الإسرائيلية.
  • Mener des activités de sensibilisation afin de permettre aux parties concernées de mieux comprendre la nature et la portée de leurs infrastructures essentielles de l'information ainsi que le rôle qui revient à chacune d'elles pour ce qui est de protéger ces infrastructures.
    التوعية من أجل تيسير فهم الأطراف صاحبة المصلحة لطبيعة ومدى ما لديها من هياكل أساسية حيوية للمعلومات وللدور الذي ينبغي لكل طرف أن يؤديه من أجل حمايتها.
  • Entre autres obligations de l'État, l'article 105 de la Constitution dispose que «l'État a pour obligation de promouvoir, faciliter et réglementer la fourniture de services publics essentiels - énergie, communications, eau, transports, infrastructure routière, ports et aéroports - à la population qui a un droit inaliénable d'y accéder.
    وبموجب المادة 105 من الدستور، "تلتزم الدولة بتحسين وتيسير وتنظيم توفير الخدمات العامة الأساسية في قطاعات الطاقة والاتصالات والمياه والنقل والبنية التحتية للطرق، والموانئ والمطارات إلى الشعب.